tanslation memory is like personal machine translation

TM é MT pessoal

tanslation memory is like personal machine translation Memória de tradução (TM) e a tradução de máquina (MT) Não são tão diferente. Claro, existem algumas diferenças notáveis técnicas mas a realidade é que os usuários não vejo a tecnologia; Eles vêem o que podem fazer com. O conceito básico por trás TM e MT são surpreendentemente similares e eles podem ser usados para os mesmos fins.

Uma memória de tradução típico contém palavras, termos, expressões e outras informações relevantes ao projeto. Essas informações podem ser armazenadas de anteriores projectos de tradução. Os benefícios de ter um TM são claros: maior consistência na terminologia, Tradução de alta qualidade e mais rápido processo de tradução. Um TM muitas vezes é criado se houver muitos documentos similares para traduzir, ou se a empresa quer controlar a terminologia, ou se um tradutor tem um relacionamento de tradução de longo prazo com a empresa. Alguns tradutores nem criar TMs para cada novo projeto e do cliente.

Uma tradução de máquina típica contém uma enorme quantidade de dados específicos de idioma e tradução. O propósito de todo este material é ensinar a máquina para traduzir qualquer pedaço de texto. Existem diferentes tipos de MT: Regra base MT funciona com regras de tradução e linguagem. Estatística MT calcula probabilidades e densidades de um enorme banco de dados. MT híbrido combina RBMT e SMT. MT personalizado está sintonizado para determinados tipos de textos. Estas diferenças são na sua maioria técnicas, e todas elas visam a criação de traduções automáticas.

Claro que existem também algumas diferenças. Memória de tradução é, muitas vezes, projeto ou empresa específica e gerenciada pelo Tradutor, enquanto a máquina translator é muitas vezes criado para uma utilização mais alargada sem controle total da saída. TMs podem ser qualquer coisa de projeto muito pequeno a muito grande dependendo da tradução. Para ser usada, MT requer uma enorme quantidade de informações. TM garante a exactidão da terminologia Considerando que MT está tentando traduzir o texto inteiro.

Então ambos TM e MT são utilizados para automatizar o trabalho de tradução. Ambos contêm informações sobre os idiomas e as regras de tradução. Apenas a escala de uso é diferente. Com base em tudo isso, Não é exagerado dizer que um TM é como um personal ou projeto específico MT.

 


mlz-logoAproveitar as MT e TM quando localizando. Tente Multilizer ferramentas de localização de software, documentos e localização de conteúdo. Uso de memórias de tradução e/ou traduções automáticas para garantir maior qualidade e mais eficiente processo de localização. Saiba Mais.