It can be difficult to trust that machine translation is correct.

Translation Quality Is Not the Issue with Machine Translators

It can be difficult to trust that machine translation is correct.Embora qualidade da tradução de máquina é melhorar o tempo todo, a opinião pública ainda parece ser a que qualquer tradução produzida por uma máquina marcará a baixo na escala de qualidade. Enquanto que a qualidade é importante na tradução, também é muito difícil avaliar. Juntos estas propriedades tornam mais fácil falar sobre os problemas de qualidade, quando os verdadeiros motivos por trás de atitudes negativas são difíceis de definir.

Tradução de máquina tem percorreu um longo caminho durante a sua história relativamente curta. Hoje é possível produzir razoavelmente boa qualidade com um tradutor de máquina. O problema real não é a qualidade mais; é a falta de confiança que faz com que a oposição. A confiança é um sentimento humano básico, e os sentimentos são muito subjetivos, impulsivo e mutável para um argumento plausível. Racionalidade é uma coisa boa no nosso mundo e as pessoas racionais quer justificar suas opiniões com coisas concretas, como problemas de qualidade.

Ou qual desses argumentos é mais credível para você?

"Tentei tradução automática uma vez e não gostou. Nunca, alguma vez traduzir qualquer coisa com uma máquina!”

"Uma vez tentei tradução de máquina e a saída foi horrível. Nunca, alguma vez traduzir qualquer coisa com uma máquina!”

Há sempre algum risco envolvido com negócios de serviço. Traduções, o risco é principalmente relacionado com a responsabilidade. Porque o comprador não pode verdadeiramente verificar a qualidade da tradução, deve haver alguém a quem culpar se algum problema ocorrer mais tarde com a tradução. Tradutores humanos profissionais podem responder por suas ações, enquanto tradutores de máquina não podem ser responsabilizados por sua escolha usar tradução automática publicamente. Quando usando tradução de máquina um culpares somente si mesmo para possíveis erros. Para algumas pessoas, a responsabilidade é grande demais para lidar com e eles decidem contratar um ser humano para o trabalho, para aliviar sua própria carga.

E tudo isso não tem nada a ver com a qualidade real de uma tradução de máquina. A qualidade de uma tradução automática pode ou não ser bom, mas a incerteza existe uma maneira. A usabilidade da tradução de máquina vai ser muito melhor se (ou quando) foram resolvidos os problemas de incerteza e confiabilidade.

Que tipo de inovação faria você confiar a tradução de máquina mais?

 

Tente Multilizer ferramentas de localização!

Localize Your Software with MultilizerLocalizar seu software e documentos de forma eficiente com uma única ferramenta de localização de Multilizer. Download Free Trial!

2 reflexões sobre"Translation Quality Is Not the Issue with Machine Translators”

  1. Eu concordo com seu artigo, mas você não pode culpá-los, porque eles já experimentaram ruim com traduções de máquina e não querem cometer erros novamente. Se a máquina traduções fosse corretamente desenvolver antes de que decidiu ir para fora no mercado talvez que não existe este problema.

Comentários estão fechados.