translation: good or fast?

Padrões de qualidade de tradução estão mudando

What do you want for a translation? Indústria de tradução está mudando. Vários fatores internos e externos Coloque uma forte pressão sobre os serviços de tradução tradicionais. A melhor tradução ou nenhuma abordagem de tradução não é suficiente para a demanda atual de tradução. O fato de que não existem suficientes tradutores profissionais para traduzir tudo com a mais alta qualidade cria espaço para novas soluções.

Antes de mercados globais on-line, tradicionalmente há três opções para potenciais compradores de tradução: nenhuma tradução, má tradução e tradução perfeita. Tradução não significava que a linguagem original foi escolhida para ser apropriado para todos. Má tradução foi criada por alguém que conhecia a língua um pouco ou por um tradutor de máquina simples e caro. A mais alta qualidade de tradução veio de um tradutor profissional local.

Essas três opções eram basicamente a mesma para todos. A qualidade foi dado: Você poderia obter tradução perfeita ou pobre ou optar por ter nenhuma tradução Absolutamente. A capacidade de tradução de boa qualidade foi limitada pelos tradutores locais’ horas de trabalho. A troca foi feita frequentemente entre tempo e qualidade. Ainda não era um problema, porque havia uma demanda muito menor para traduções.

Desde que o mundo online criou a competição e comunicação global, aumentaram as opções de tradução. O interruptor de ligar-desligar qualidade tornou-se um espectro amplo de qualidade. Por exemplo, Tradução automática foi desenvolvida mais, e sua qualidade melhorou muito desde os primeiros dias de tradução automática. Hoje, MT é bastante útil em muitas situações, e existem vários tipos de soluções de MT (grátis, pago, personalizados, etc.) para necessidades diferentes de qualidade.

A globalização criou um mercado para uma ampla variedade de serviços de tradução. Os velhos padrões de qualidade de tradução não se aplicam mais. Os clientes não querem pagar para obter a melhor qualidade, quando eles só precisam de boa qualidade suficiente. A indústria é um pouco lenta em digerir a demanda mudou. Tecnologia é considerada como competição apesar de tradução profissional e MT estão alvejando necessidades totalmente diferentes. Velocidade, às vezes é mais crucial do que a mais alta qualidade.

Concorrência global torna possível sempre encontrar um preço apropriado com base no tempo de entrega desejado e o nível de qualidade. Expandiu-se dramaticamente a quantidade de conteúdo. Ninguém pode traduzir tudo. O conteúdo deve ser priorizada para tradução. O material mais importante terá uma tradução profissional também no futuro. O outro conteúdo é traduzido com um monte de outras soluções, como Tradução de máquina ou Crowdsourcing. Os clientes de tradução estão dispostos a pagar por serviços e ferramentas que atendem a essas necessidades diferentes de qualidade.


Qualified machine translation MT-qualificador encontra as boas traduções entre crus traduções de máquina. Seu processo de tradução e pós-edição vai se tornar mais eficiente e mais rápida. Saiba Mais.

 

Um pensamento sobre"Padrões de qualidade de tradução estão mudando”

Comentários estão fechados.