A utilidade da tradução de máquina varia dependendo da situação, quando é usado. Neste documento, classificamos as diferentes situações e discutimos a utilidade da tradução automática em cada caso. Em muitas situações, é recomendável usar a tradução automática com verificação de qualidade automática. Uma verificação de qualidade automática estima a qualidade comparando o texto original e a tradução entre si e com seu banco de dados de tradução. A verificação automática de qualidade pode ser o método para detectar a maioria dos erros de tradução.
A tabela a seguir descreve como a tradução de máquina se encaixa em diferentes situações:
Vamos rever estas quatro situações diferentes:
Caso B1: Traduzindo texto complicado em a lingua estrangeira
Na célula B1 (canto superior direito) é a nossa visão de como a tradução automática pode ser usada para traduzir textos complicados para uma língua estrangeira. A recomendação é simples: Não faça isso. O risco de mal-entendidos é muito grande. Ou tem um tradutor profissional fazer o trabalho ou simplificar o texto, se possível. Depois que o texto foi simplificado o caso será essencialmente B2.
Caso B2: Traduzir texto simples para uma língua estrangeira
Nesse caso, a tradução automática pode ser usada. No entanto, é muito importante que a tradução automática contenha uma verificação de qualidade automática. Se a verificação de qualidade indica baixa qualidade, modificar o texto que deseja traduzir. Também é possível traduzir frase por frase. Assim, você vai ver exatamente que parte do texto original você precisará modificar. Siga as diretrizes para escrever texto que as máquinas podem traduzir.
Caso A1: Traduzindo texto difícil para seu próprio idioma
Ao traduzir para seu idioma você provavelmente pode detectar a maioria dos erros de tradução. Você pode fazer isso quando você entende o que significa o texto, e se houver qualquer inconsistência na acepção do.
Também neste caso é útil usar uma verificação automática da qualidade da tradução, embora não seja obrigatório.
Caso A2: Tradução de texto simples para o seu próprio idioma
Máquinas geralmente podem traduzir texto simples surpreendentemente bem. A qualidade do texto traduzido automaticamente é boa, especialmente com linguagens convencionais, Mas cada vez mais com línguas menores (como finlandês e Sueco) também. Nestes casos, a tradução automática pode proporcionar economias significativas de tempo e dinheiro. E quando você pode detectar erros de tradução, pela compreensão do significado do texto é geralmente seguro usar a tradução de máquina. A verificação automática da qualidade da tradução naturalmente a tornará ainda mais segura.
Traduza documentos de forma rápida e automática. Experimente o Multilizer Document Translator agora.
Bad Machine Translation or Don’t You Just Know How Use It? | Multilizer tradução Blog
[…] No entanto, boa qualidade suficiente é suficiente. Este é o caso especialmente quando o objetivo é entender a mensagem central do […]
Machine Translation for Professional Linguists? « TranslationsinLondon
[…] o e-mail de um colega pode muito bem servir ao seu propósito. O artigo do Multilizer Translation Blog sobre a utilidade da tradução automática fornece um roteiro claro para quando a MT é uma opção viável ou […]