A utilidade da tradução de máquina varia dependendo da situação, quando é usado. Neste documento Vamos classificar as diferentes situações e discutir a tradução de máquina como útil é em cada caso. Em muitas situações é recomendado usar a tradução de máquina com verificação automática da qualidade. Verificação automática da qualidade estima a qualidade, comparando o texto original e a tradução de uns com os outros e com o seu banco de dados de tradução. Verificação automática da qualidade pode ser o método para detectar a maioria dos erros de tradução. Atualmente a verificação de qualidade de tradução automática é incluída somente em Multilizer grátis Tradutor Gadget.
A tabela a seguir descreve como a tradução de máquina se encaixa em diferentes situações:
Vamos rever estas quatro situações diferentes:
Caso B1: Traduzir texto complicado para língua estrangeira
Na célula B1 (canto superior direito) é o nosso ponto de vista de como a tradução automática pode ser usada para traduzir o texto complexo de língua estrangeira. A recomendação é simples: Não faça isso. O risco de mal-entendidos é muito grande. Ou tem um tradutor profissional fazer o trabalho ou simplificar o texto, se possível. Depois que o texto foi simplificado o caso será essencialmente B2.
Caso B2: Tradução de texto simples para língua estrangeira
Neste caso a tradução automática pode ser usada. No entanto, é muito importante que a tradução de máquina contém verificação automática da qualidade. Se a verificação de qualidade indica baixa qualidade, modificar o texto que deseja traduzir. Também é possível traduzir frase por frase. Assim, você vai ver exatamente que parte do texto original você precisará modificar. Siga as orientações para escrever o texto que a máquina podem traduzir.
Caso A1: Traduzir texto difícil para o seu próprio idioma
Ao traduzir para seu idioma você provavelmente pode detectar a maioria dos erros de tradução. Você pode fazer isso quando você entende o que significa o texto, e se houver qualquer inconsistência na acepção do.
Também neste caso é útil usar a verificação de qualidade de tradução automática, embora não seja obrigatório.
Caso A2: Tradução de texto simples para o seu próprio idioma
Máquinas geralmente podem traduzir texto simples surpreendentemente bem. A qualidade do texto traduzido automaticamente é bom especialmente com linguagens mainstream, Mas cada vez mais com línguas menores (como finlandês e Sueco) também. Nestes casos tradução de máquina pode dar-lhe uma economia significativa em tempo e dinheiro. E quando você pode detectar erros de tradução, pela compreensão do significado do texto é geralmente seguro usar a tradução de máquina. Naturalmente verificação de qualidade de tradução automática irá torná-lo ainda mais seguro.
Bad Machine Translation or Don’t You Just Know How Use It? | Multilizer tradução Blog
[…] No entanto, boa qualidade suficiente é suficiente. This is the case especially when the goal is to understand the core message of the […]
Machine Translation for Professional Linguists? « TranslationsinLondon
[…] a colleague’s email then it may well serve your purpose. Multilizer Translation Blog’s article on the usefulness of machine translation provides a clear road map for when MT is a viable option or […]