Quando a utilidade da tradução de máquina é maior que a qualidade

Muitas vezes a utilidade de qualidade da tradução de máquina é considerado como a mesma coisa que a sua qualidade. No entanto, Tradução de máquina pode ser usada de várias maneiras. E em coisas diferentes do uso de diferentes casos importa. Aqui representamos um caso onde tradução ’ utilidade de s depende apenas parcialmente sobre a qualidade da tradução de máquina.

O exemplo trata de um boletim informativo que era máquina traduzida para diferentes idiomas. Os destinatários do boletim foram convidados a avaliar a qualidade da tradução e útil como eles acham que a tradução é. (Leia o estudo de caso completo aqui.) O gráfico abaixo mostra os resultados.

Fonte: http://www.ROI-Learning.com/ dvm/pubs/artigos/tatc-24 /

Estes resultados são bastante interessantes. O gráfico mostra que, embora a qualidade da tradução automática foi avaliada longe de ser perfeito, as traduções’ utilidade era considerada superior a sua qualidade. No entanto, Isto aplica-se somente quando a qualidade da tradução é acima de certo limite. Traduções de qualidade ruim ou pobre máquina naturalmente são consideradas tão inútil.

Embora este estudo de caso é um pouco velho, Parece que os inquiridos eram bastante tolerantes para com erros de tradução. A qualidade da tradução de máquina hoje em dia é bastante diferente do que era no início do século XXI. ’ é difícil de dizer quais eram as concepções gerais entrevistados sobre a qualidade geral da tradução de máquina. É provável que hoje o uso de serviços de tradução de máquina livre tem ensinado ao povo a esperar ainda menos a partir da tradução de máquina.

A coisa mais importante aqui é perceber que a qualidade (ou a falta dele) ’ t determinar diretamente a utilidade da máquina de tradução. A qualidade da tradução de máquina é mais do que apenas corrigir gramática.

 


Localize Your Software with MultilizerTraduzir documentos PDF automaticamente com Multilizer. Agora também livre Multilizer PDF Translator disponível para traduzir documentos PDF curtos. Leia mais e faça o download aqui!

Publicado por

Multilizer / Niko Papula

Sou diretor de Multilizer, uma empresa de software finlandesa especializada em software para melhorar a qualidade da tradução, velocidade e custo.