Why-PDF-is-difficult-to-translate

Por que o PDF pode ser um formato tão difícil de traduzir?

PDF é um formato de arquivo muito popular. É fácil e compacta, perfeito para compartilhar informações. Para tal um formato de arquivo bom compartilhar e ler, traduzir um documento PDF pode ser um desafio real – para máquinas e tradutores profissionais.

Formato de documento portátil (PDF) é um formato de arquivo usado para apresentar documentos de maneira independente do aplicativo de software, hardware, e sistemas operacionais. Cada arquivo PDF encapsula uma descrição completa de um documento de layout fixo plana, incluindo o texto, fontes, gráficos, e outras informações necessárias para exibi-la. (Wikipédia)

Se todos os documentos PDF como a definição da Wikipédia acima dos Estados, PDF tradução para outras línguas seria fácil – sempre e sem excepções. Infelizmente este não é o caso. Apesar do. pdf em arquivo de documentos PDF de nome podem ser muito diferentes.

Tradutores profissionais geralmente preferem o formato original, como word ou power point, porque eles são fáceis de processo. Quando o PDF é o formato disponível apenas o trabalho de tradução pode ser muito lento. Lutando com um arquivo de difícil não é a tarefa de sonho para um tradutor.

É por isso que muitos tradutores têm taxas mais altas para trabalho de tradução de PDF. A razão para isto não é para ganhar mais dinheiro, mas para compensar o trabalho extra e dor de cabeça que requer muitas vezes uma tradução de PDF.

Muitos profissionais de tradução usam ctradução assistida omputer (GATO) ferramentas e memórias de tradução, para melhorar a sua eficiência de trabalho. Infelizmente, quase todas as ferramentas são totalmente inúteis, se o computador não consegue ler o texto do arquivo PDF original.

Esta é a razão principal por que tradutores de máquina não consegue processar todos os arquivos PDF. O que parece ser o texto para o olho humano não pode ser o texto do ponto de vista técnico. Por exemplo, os documentos digitalizados são tecnicamente imagens. Sem (e às vezes até com) um reconhecimento óptico de caracteres (OCR) software de leitura de quaisquer textos digitalizados e incorporados é impossível para uma máquina.

Também existem diferentes tipos de ferramentas para editar um arquivo PDF, mas eles tendem a ser muito caro. Além disso, as mesmas dificuldades técnicas que com ferramentas do tradutor se aplicam a estes editores também. Alguns arquivos PDF podem ser modificado, mas nem todos os.

Felizmente, alguns documentos podem ser lidos automaticamente. Ainda que essas ferramentas não são perfeitas e o resultado pode não ser exatamente como o original. Muitas vezes o layout original e alinhamento é algo que precisa ser preservado com a tradução. Algumas informações podem ser perdidas se as alterações de layout ou qualquer um dos elementos originais são eliminados.

Além de tudo, Arquivos PDF podem ser protegidos com uma senha. Isto significa que máquinas e ferramentas não é possível ler o conteúdo sem desbloquear o arquivo primeiro. As senhas são perdidas, o tempo todo.

Às vezes, a única opção é fazer o trabalho manualmente todo o caminho do início ao fim. O processo inclui muitas etapas, incluindo a leitura, Reescrevendo, Tradução em andamento, edição, criação e revisão de textos. Tudo isso leva tempo e aumenta os custos totais de tradução. Tradução de máquina pode ser mas rápida e barata, Como mencionado anteriormente, o layout ou outra informação visual pode ser perdida durante o processo de.

Global, mesmo que a tradução pode ser feita, o layout original do documento pode não funcionar para o conteúdo traduzido. PDF é um formato visual e o layout é projetado para o idioma original. Uma nova linguagem pode precisar de mais ou menos espaço, e pode mudar a direção do texto, por exemplo.

Tudo isso pode soar como o PDF é o formato de arquivo pior neste planeta. Não é. Como disse no começo, Documentos PDF são muito úteis. Muitos deles são claras e fáceis também do ponto de vista técnico. O maior benefício de escolher um formato PDF é que o documento será bom para todos, independentemente do equipamento. É bom saber que existem muitos tipos de PDFs e alguns deles são muito difíceis de traduzir.

 


 

translate your pdf filesComeç a essência de um estrangeiro documento PDF facilmente. Multilizer PDF Translator traduz arquivos PDF automaticamente. Saiba Mais.

4 reflexões sobre"Por que o PDF pode ser um formato tão difícil de traduzir?”

  1. O PDF é um formato flexível para lidar com, Mas isso depende do documento e a qualidade da imagem a fim de processá-lo. Em alguns PDF incorporado material em fotografia, e nesses casos deve trabalhar primeiro com um editor de imagem para atingir um contraste aceitável e legível. É um processo um pouco complicado, Mas vale a pena, e no final o “hieróglifos” Elas fazem sentido.

  2. PDF é um dos formatos mais usados hoje em dia com o. doc e faz difícil de traduzir algo inteligente não seria a verdade, excelente artigo

  3. como PDF, é difícil de traduzir. Mas algumas empresas preferem traduções de PDF como o formato de documentos permanece constante. Mas para tradutores profissionais é muito difícil em relação ao formato word

Comentários estão fechados.