Você não deve a tradução de máquina do juiz pela capa

invisible

A tecnologia muda o tempo todo. Às vezes é muito trabalhoso acompanhar as últimas inovações, especialmente quando essas inovações são tão frequentemente invisíveis ao olho humano. Às vezes as mudanças na tecnologia também afetam o uso de uma forma que os usuários podem ver claramente os novos resultados, Mas principalmente as melhorias não são visíveis em todos os. Grandes e notáveis melhorias na tradução de máquina caem frequentemente para o último grupo.

Se simplificado bastante, melhorias tecnológicas de hoje são raramente mais do que mudanças no código. Pessoas comuns não será capazes de ver esses tipos de mudanças. Assim, temos de encontrar outras maneiras de avaliar as melhorias. Tão ilógico quanto é, muitas vezes só vemos e sinta o design e fazer nossa inferência baseada nisso. Se uma ferramenta parece simples sua tecnologia deve ser simples. Se se sente precioso deve ser precioso. Se parece ruim, deve ser ruim. E assim por diante.

A invisibilidade é um problema real com as melhorias na tradução de máquina. Com tradução de máquina, a tampa tem muito pouco a ver com o núcleo. Um pacote simples pode se esconder uma tecnologia extremamente avançada e inovadora. O núcleo e a tecnologia são muito importantes para o usuário de tradução automática. Não é fácil construir um tradutor de máquina do zero. Facilmente leva um monte de trabalho e uma enorme quantidade de dados para construir um tradutor de máquina. O trabalho de desenvolvimento que é feito sob a superfície é a coisa mais importante na tradução de máquina. Ainda, os usuários só podem julgar o livro pela capa, Embora o design é apenas um aspecto secundário no processo.

É uma pena que o trabalho duro, dedicado ao desenvolvimento de tradução automática vai tão frequentemente despercebido pelo público. Há inovações reais e idéias sob a superfície. Global, traduzir é um campo muito desafiador para tecnologia. A qualidade de tradução basicamente nunca será totalmente perfeita para cada texto − não importa quantas correções são feitas ou horas são gastas. O usuário só verá os erros e qualidade imperfeita. Qualidade da tradução é uma daquelas coisas que são notadas somente quando houver erros. Quando tudo funciona bem ninguém presta atenção a ele.

Sem a possibilidade de comparar o antes e depois de usuários cenários podem não notar a melhoria na qualidade da tradução de máquina. Porque as pessoas não podem ver o que é feito, os benefícios das melhorias precisam ser vendidos para eles. Não estou a dizer que o trabalho para a tradução automática é inútil. O oposto! As mudanças e melhorias só precisam ser comunicada explicitamente: a descrição na capa deve apresentar o núcleo perfeitamente.

 


Qualified machine translation Teste-se a tradução de máquina qualificada. MT-qualificador você seleciona a melhor tradução de máquina disponível. Separadamente para cada sentença. Você obtenha a melhor qualidade global. Saiba mais aqui.