Machine vs. Human: Both Can Produce High and Low Translation Quality

best-worst-qualityQuality is the hot topic every time people discuss about machine translation. People are so passionate about this issue that we are far from a mutual understanding. And it is fine. A good debate keeps the industry vital. But because too narrow point of view distorts the overall picture, we have to take human translation into the discussion as well. Continue reading Machine vs. Human: Both Can Produce High and Low Translation Quality

Difficulties Faced in Legal Document Translation

Image source: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bundesarchiv_Bild_183-35761-0005,_Mauderode,_Vertragsabschluss_Bauern_und_MTS.jpg Legal document translation is the most difficult among all translation work and requires the highest form of accuracy and broad knowledge of legal systems and terminologies, and language and cultural differences. Continue reading Difficulties Faced in Legal Document Translation

Can’t Afford to Buy vs. Can’t Afford Not to Buy a Professional Translation

Can you afford to buy professional translation? It’s not easy to be the one who is in charge of a company’s translation decisions. The work involves balancing between different needs, goals and resources. On one hand there are strict budget limits and on the other hand there are quality expectations. In these days when the economical situation is what it is, ‘do more for less’ is the mantra that translation project managers have to obey. One question is to decide whether you can or can’t afford to invest on a professional translation service. Continue reading Can’t Afford to Buy vs. Can’t Afford Not to Buy a Professional Translation

The Power of Mistakes

Oops! I made a mistake.If humans didn’t make mistakes, we wouldn’t have invented so many great things. Trial and error is a viable working method. ‘No one is perfect’ is a cliché but it’s nevertheless true. Although we all know it, mistakes still have a great power over us. Mistakes catch our attention and we are afraid of mistakes. Continue reading The Power of Mistakes

Not Every Translation Needs to Be a Piece of Art

not every translation needs to be perfect

Professional translation is a product made by an expert. Professional translators are happy to be responsible for their work and guarantee the quality by their reputation. Good reputation is especially vital to freelancers and entrepreneurs because satisfied customers are likely to recommend the service to their network. However, when reputation is too much depended on the quality, the industry becomes stiff and inflexible to new ideas. Continue reading Not Every Translation Needs to Be a Piece of Art

Unskilled Translators vs. Machine Translation, Which is Bigger Threat to Translation Industry?

unskilled translation vs machine translation

Man is a wolf to man. Like they say. In the translation industry also machines are bringing additional tension. Unskilled translation service providers and machine translation services are a threat to the traditional professions of translating and interpreting. Let’s examine what these factors really mean to the industry. Continue reading Unskilled Translators vs. Machine Translation, Which is Bigger Threat to Translation Industry?