Often the local law says what material needs to be available in the local languages. There’s no point to ignore the law. Social responsibility is important to every brand. In addition to the mandatory translations companies usually have other material which they can choose to translate. Whether or not to translate something isn’t necessarily an easy question. Continue reading Localization and Branding: Do you want your brand to appeal to emotion or logic?
It can be hard to notice all important things when working on a localization project. All the content can contain meanings which don’t work well in the target market. We are often unable to see the most fundamental, hidden cultural assumptions ourselves because we are so used to them. A localization project is most successful when all the details point to the same direction and tell a cohesive story. Here are five elements that deserve some attention in every localization project. Continue reading Don’t Forget to Localize These 5 Elements
The value of localization and translation seems to be clear to most international companies so far. There are many success stories of global brands which have conquered new markets country by country. In fact, country and state borders have traditionally defined market areas. Today, when consumption is shifting more and more to the internet, this idea feels outdated. Continue reading Country Borders or Cultural Differences? When Localization Is Needed?
Localization can be the key to international success. By localizing your product and marketing material you’ll be able to reach all the potential customers in foreign markets. Sounds like a sure way to success…or not. If it was that easy, every company would be doing that. Localization won’t solve all the problems and guarantee an instant international success. Continue reading Localization Does Not Solve All Problems
Professional translation can be expensive especially if you have a lot to translate. While there might be a temptation to start using automatic translation, in business use the machine translation quality is rarely good enough. Professionalism is an attribute that many companies would like to present but it comes only with high quality. Thus, if think you need to cut down your translation costs but don’t want to sacrifice the quality, you should follow these three steps. Continue reading 3 Ways to Rationalize Your Company’s Translation Needs
International companies have worked hard to get to the foreign markets. They’ve studied, planned, tried and created a place in the markets. The language question comes up usually as a result of this hard work. It’s like the last piece of the puzzle. Rarely decision makers think language strategy as a way to develop their business. They should. Continue reading Every Company Should Have a Language Strategy