Machine Translation Quality Differs Between Languages

Machine translation can be very good, very bad or anything between. Most popular machine translation services tend to produce slightly different translations but the quality level is still quite the same. More variance can be found when you look at the translation quality between languages. English–Finnish is still far from English–Spanish in terms of machine translation quality. Continue reading Machine Translation Quality Differs Between Languages

Context Is Machine Translator’s Weak Point

context is difficult to machine translators Words form sentences and sentences build stories. The story creates a context to the individual words. Words are only details. This concept is easy to understand for us human beings. For machines it is too complicated. Machine translators know which words mean the same thing in different languages but they still aren’t able to understand whole stories. They have difficulties in seeing the forest for the trees. Continue reading Context Is Machine Translator’s Weak Point

Machine vs. Human: Both Can Produce High and Low Translation Quality

best-worst-qualityQuality is the hot topic every time people discuss about machine translation. People are so passionate about this issue that we are far from a mutual understanding. And it is fine. A good debate keeps the industry vital. But because too narrow point of view distorts the overall picture, we have to take human translation into the discussion as well. Continue reading Machine vs. Human: Both Can Produce High and Low Translation Quality

5 Simple Steps for Better Machine Translation Quality [infographic]

Did you know that you can control machine translation quality? Yes, that’s right. You have the power to make sure that you will get the best quality out of a machine translator. And it is quite easy to do. We have made an infographic for you. All you need to do is to follow these 5 simple steps to get good quality MT. Continue reading 5 Simple Steps for Better Machine Translation Quality [infographic]

Will Wide Use of Free Machine Translation Make Its Quality Better or Worse?

will-mt-be-better-or-worse Up to this point, machine translation (MT) has been improving constantly. As a result of the work, the MT quality is getting better all the time. Ten years ago almost everyone could have said whether the translation was made by a machine or not. Today, between certain languages, simple texts translate so well automatically that it can be nearly impossible to say who made the translation. Continue reading Will Wide Use of Free Machine Translation Make Its Quality Better or Worse?

Pre-editing Guidelines for Better Machine Translation Quality

Guidelines for better machine translation quality

Do you always get a bad machine translation? Nowadays machine translation is often quite good when translating between the most used languages. So, if you think the quality is very low every time you’ve used automatic translation, the reason may not be the machine. It might be you.

You can affect the machine translation quality. And it’s not even hard. All you need to do is to take a look at your original text before you start the translation. A couple of small changes can make a big difference. Continue reading Pre-editing Guidelines for Better Machine Translation Quality