This is a guest post by The Migration Translators.
For businesses globally there are huge markets that have not yet been tapped. It has been reported that 70% of those that access the web do not speak English, which in numerical terms is at least 1.4 billion people. When these people surf the net they will only be going to websites that are written in their native language or a language they understand but they won’t be accessing websites written in English. Continue reading The Demand for Translation Services is Always Rising
Localization is an investment for the future. Like with all investments, costs of a localization project are paid today and benefits will be realized tomorrow. In the context of localization, this means both new foreign customers and lower costs on customer support and service in the future. Continue reading Localization Now Will Save Your Money Later
This is a guest post by Robert Morgan.
The relationship between good communication and body language is an interesting and complicated subject but one that is often overlooked and misunderstood. I’d firstly like to share a personal example of how an ineffective combination of these two factors makes verbal translation and interpretation a near impossible task. Continue reading Good Communication Usually Means a Good Translation
Machine translation has its opponents and supporters but everyone agrees that eBay adopting machine translation (MT) is becoming a huge success story. They really are selling more with the help of MT. Continue reading eBay Uses Machine Translation to Sell More
Machine translators are technologies developed by software engineers and developers. Machine translators are tools used by wide range of people, from ordinary people to translation professionals. All these stakeholders have different goals and wishes for the technology. Despite all the technical difficulties, these conflicting goals might just be the biggest challenge of the industry. Continue reading The Conflicting Goals for Machine Translation